Papeles:Calligraphy.malmesbury.bible.arp.jpg

Kasisigud a papeles(1,500 × 1,011 dagiti piksel, kadakkel ti papeles: 310 KB, kita ti MIME: image/jpeg)

Pakabuklan

Mannurat
Gerard Brils
Deskripsion
Petsa 1407
date QS:P571,+1407-00-00T00:00:00Z/9
Pamay-an ink on parchment
medium QS:P186,Q127418;P186,Q226697,P518,Q861259
institution QS:P195,Q550064
Dagiti sinuratan
Latina: (Transciption:)
 suar[um] recensiti s[un]t p[er] no[m]in[a] sin
 g[u]lor[um] a vigi[n]ti a[n]nis [e]t sup[ra] o[mn]es
 qui ad bella p[ro]cedere[n]t: (25) q[ua]dragi[n]
 ta q[ui]nq[ue] milia sexce[n]ti qui[n]qua
 ginta. (26) De filiis Iuda p[er] gene[r]a
 tiones [e]t familias ac domos
 cognationu[m] suar[um] per nomi[n]a
 singulor[um] a vicesimo a[n]no et
 
Latina: Vulgate.org Numeri 1: 22-26
22 (de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum) suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
23 quinquaginta novem milia trecenti
24 de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
25 quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
26 de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et (supra omnes qui poterant ad bella procedere)
English: (Translation:) of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; (25) Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty. (26) Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and
English: Comment: It is interesting to note the scribal abbreviations which are used thoroughly, such as the symbol for (-rum), (see the end of the first word on the second line) and the use of bars over vowels to indicate a missing n, "viginti annus" (second line again), and of course the symbol for "et" (although it is written in full near the end of the text). Other abbrevations include the modified 'p' for 'per' and the use of dots above characters to indicate missing letters (sup with dots, instead of supra).
Taudan/Retratista Self-photographed by Adrian Pingstone, Pebrero 2005

Lisensia

Public domain Daytoy nga obra ket naibbatanen iti pagturayan a publiko babaen ti mannurat, Arpingstone. Daytoy ket maipakat iti sangalubongan.

Kadagiti sabali a pagilian daytoy ket saan a mabalin a nalinteg; no kastoy ket:
Ni Arpingstone ket mangited iti sinoman ti karbengan nga agusar iti daytoy nga obra para iti ania man a panggep, nga awan dagiti kasasaad, malaksid no adda dagiti kasasaad a masapul babaen ti linteg.

Captions

Add a one-line explanation of what this file represents

Items portrayed in this file

mangipresenta

The Master English

exposure time English

0.0125 segundo

f-number English

4.5

focal length English

11.5 milimetro

ISO speed English

200

media type English

image/jpeg

checksum English

b6974ccc3866ca08951eebadd96c1904901bfbfe

data size English

317,558 byte

height English

1,011 pixel

width English

1,500 pixel

Pakasaritaan ti papeles

Pinduten iti petsa/oras tapno makita ti papeles a kas naiparang iti dayta a panawen.

Petsa/OrasBassit a ladawanDagiti rukodAgar-aramatKomentario
agdama14:14, 2 Marso 2005Bassit a ladawan para iti bersion manipud idi 14:14, 2 Marso 20051,500 × 1,011 (310 KB)ArpingstoneCalligraphy

Ti sumaganad a panid ket agus-usar iti daytoy a papeles:

Global a panagusar ti papeles

Dagiti sumaganad a wiki ket agus-usar iti daytoy a papeles:

Kitaen ti adu pay a global a panagusar iti daytoy a papeles.

Metadata