Tulong:IPA para iti Pranses

Ti karta dita baba ket mangipakita ti waya a ti Internasional a Ponetiko nga Alpabeto (IPA) ket mangirepresenta kadagiti pannakabalikas ti Pranses kadagiti artikulo ti Wikipedia.

Dagiti Ilokano a panangipada kadagiti kaskaso ket saan unay a nasayaat, ken naikeddeng laeng a mangited ti sapasap a kapanunotan iti pannakaibalikas. Kitaen ti ponolohia ti Pranses para iti nasaysayaat a panagkita kadagiti uni.

Ti Pranses ket awanan iti agpang ti balikas iti panagpapigsa, isu a dagiti marka ti panagpapigsa ket nasken a saan a mausar iti panangisurat kadagiti Pranses a balikas. Kitaen ti ditoy para iti panangipalawag.

Dagiti konsonante
  IPA   Kas pagarigan Kapada iti Ilokano
b beau bow
d doux do
f fête; pharmacie festival
ɡ gain; guerre; second gain
k cabas; psychologie; quatre; kelvin sky
l loup loo
m mou; femme moo
n nous; bonne no
ɲ agneaux roughly like canyon
p passé spy
ʁ roue; rhume[1] roughly like loch (Scottish English), but it's voiced, more uvular/guttural
s sa; hausse; ce; garçon; option; scie sir
ʃ choux; schème; shampooing shoe
t tout; thé; grand-oncle sty
v vous; wagon; neuf heures view
z hasard; zéro; transit zeal
ʒ joue; geai measure
Dagiti saan a patneng a konsonante
Djakarta; jazz; budget jam
ŋ camping; bingo[2] camping
Datcha; ciao; sandwich China
x jota; khamsin[3] loch (Eskoses nga Ingles)
j fief; payer; fille; travail yes
w oui; loi; moyen; web; whisky; wagon[4] we
ɥ huit; Puy like yet but with rounded lips.
Dagiti bokal
  IPA   Kas pagarigan Kapada ti Ilokano
a patte, là between pat and bra
ɑ pâte; glas[5] bra
e clé; les; chez; aller; pied; journée hey
ɛ crème; est; faite; peine; best
ɛː fête; mtre; mètre; rtre; reine; caisse; presse; Lemaistre; Lévesque[6] says
ə le; reposer; monsieur; faisons[7] again (often elided)
i si; île; régie; y bee
œ sœur; jeune roughly like bird (Britaniko nga Ingles)
ø ceux; jner; queue No English equivalent; rounded /e/
o sot; hôtel; haut; bureau go (Scottish accent)
ɔ sort; minimum hot (British accent)
u coup; clown; roue too
y tu; sûr; rue No English equivalent; rounded /i/
Nasal vowels
ɑ̃ sans; champ; vent; temps; Jean; taon No English equivalent; nasalized [ɒ] idiay Pransia
ɛ̃ vin; impair; pain; daim; plein; Reims; synthèse; sympa; bien No English equivalent; nasalized [æ] in France
œ̃ un; parfum[8] No English equivalent; nasalized [œ]
ɔ̃ son; nom No English equivalent; nasalized [o] in France
IPA Kas pagarigan Panangipalawag
ˈ moyen [mwaˈjɛ̃][9] phrasal stress
. pays [pe.i][10] pagbeddengan tis ilaba
les agneaux [lez‿aˈɲo] liaison[11]

Dagiti nota

  1. ^ The French rhotic varies from region to region, though it is often uvular, especially in Northern France; the more common pronunciations include a voiced uvular fricative [ʁ] and a uvular trill [ʀ] and sometimes [χ] (after voiceless consonants). It can also be a social class marker, a guttural "r" being strongly associated with less educated / working class speakers, and a more rounded, less pronounced "r" (similar to the German rhotic when placed at the end of a word) associated with the upper classes.
  2. ^ Iti Europeano Pranses ti /ŋ/ ketmasansan a maibalikas iti [ŋɡ].
  3. ^ /x/ mabalin a sukatan babaen ti /ʁ/.
  4. ^ itilaeng Belga a Pranses
  5. ^ Iti Metropolitano a Pranses, ti /ɑ/ ket kankanayon a masuksukatan babaen ti /a/. Ti panangisalumina ket adda iti Belga a Pranses ken iti Quebec a Pranses.
  6. ^ Less common in France than formerly (except in syllables with coda [ʁ], [v], [vʁ], [z] or [ʒ], where it may be considered a lengthened allophone of /ɛ/), though still present in the speech of some conservative speakers. /ɛː/ as a phoneme was widely recorded in French dictionaries until the 1960s. However, the two vowels are merged, with [ɛ] acquiring the longer quality of [ɛː] before [ʁ], [z] and [ʒ]. The distinction is present in Belgian French and in Quebec French. In Quebec French, the distinction remains before [v] and [vʁ] (with /ɛː/ being subject to possible diphthongization), despite /ɛ/ being lengthened in this context; thus rêve [ʁaɪ̯v] is not a rhyme with lève [lɛv].
  7. ^ In French, /ə/ is pronounced with some lip rounding ([ɵ̞]); for a number of speakers, it is also more front and may even be phonetically identical to the vowel /œ/. In Metropolitan French, /ə/ is rounded and fronted, making it phonetically identical to /ø/.
  8. ^ In Metropolitan French, the south excepted, /œ̃/ is often replaced by /ɛ̃/.
  9. ^ Stress falls on the last full syllable of a phrase, except in emphatic speech.
  10. ^ Saan unay nga usaren.
  11. ^ Latent final consonant is pronounced before a following vowel sound.

Dagiti silpo ti ruar