Pagsasao a Rapa Nui

pagsasao idiay isla ti Rapa Nui
(Naibaw-ing manipud iti ISO 639:rap)

Ti pagsasao a Rapa Nui wenno Rapanui (lokal: [ˈɾapa ˈnu.i]) ammo pay a kas Pascuano, wenno Pascuense, ket ti maysa a pagsasao nga Akindaya a Polinesio a naisasao idiay isla ti Rapa Nui, kaaduan nga ammo a kas Rapa Nui.

Rapa Nui
Vananga rapa nui
Pannakabalikas[ˈɾapa ˈnu.i]
Patubo itiChile
RehionRapa Nui
EtnisidadTattao a Rapa Nui
Patubo a mangisasao
2,700 (2007)[1]
Sinuratan a Latin, mabalin a dati a rongorongo
Kodkodigo ti pagsasao
ISO 639-2rap
ISO 639-3rap
Glottolograpa1244
ELPRapa Nui
Aglaon daytoy nga artikulo kadagiti simbolo ti ponetiko ti IPA. No awan ti maitunos a suporta ti panangipaay, mabalin a makitam dagiti marka-ti-saludsod, kahon, wenno sabali pay a simbolo imbes a dagiti karakter ti Unicode.

Dagiti nota

urnosen
  1. ^ Rapa Nui iti Ethnologue (Maika-18 nga ed., 2015)

Dagiti nagibasaran

urnosen
  • Senso ti Cile idi 2002
  • Du Feu, V., 1996. Rapa Nui. London: Routledge.
  • Fischer, S.R., 2008. Reversing Hispanisation on Rapa Nui (Easter Island). In T. Stolz, D. Bakker, R.S. Palomo (eds) Hispanisation: The Impact of Spanish on the Lexicon and Grammar of the Indigenous Languages of Austronesia and the Americas. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 149–165.
  • Latorre, Guilermo (2001). "Chilean toponymy: "the far-away possession"". Estudios filológicos (iti Espaniol). Austral University of Chile. 36: 129–142. Naala idi 10 Enero 2014.
  • Makihara, M., 2005a. Rapa Nui ways of speaking Spanish: Language shift and socialization on Easter Island. Language in Society 34, pp. 727–762.
  • Makihara, M., 2005b. Being Rapa Nui, speaking Spanish: Children's voices on Easter Island. Anthropological Theory 5, pp. 117–134.
  • Pagel, S., 2008. The old, the new, the in-between: Comparative aspects of Hispanisation on the Marianas and Easter Island (Rapa Nui). In T. Stolz, D. Bakker, R.S. Palomo (eds) Hispanisation: The Impact of Spanish on the Lexicon and Grammar of the Indigenous Languages of Austronesia and the Americas. Berlin: Mouton de Gruyter, pp. 167–201.
  • Jauncey D. G., 2011, Tamambo: the language of west Malo, Vanuatu, Pacific Linguistics Research School of Pacific and Asian Studies, Digital Pty Ltd, Canberra

Dagiti akinruar a silpo

urnosen